Торрент >> Зарубежные фильмы >> Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm скачать торрент
Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm скачать торрент
Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm через торрент.
Мы в Telegram =) -
Год выхода: 2023 Жанр: боевик, триллер, приключения Страна: США Продолжительность: 02:46:43 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - LostFilm Субтитры: русские, форсированные
Режиссер: Кристофер МакКуорри
В ролях: Том Круз, Хейли Этвелл, Ребекка Фергюсон (II), Пом Клементьефф, Ванесса Кирби, Саймон Пегг, Кэри Элвес, Ши Уигхэм, Индира Варма, Марк Гэтисс
Описание: Итан Хант и его команда противостоят системе искусственного интеллекта Entity, которая вышла из под контроля и стала угрозой человечества.
Миссия невыполнима: Смертельная расплата. Часть первая / Mission: Impossible - Dead Reckoning Part One (2023) WEB-DL 1080p от Scarabey | LostFilm скачать через торрент в хорошем качестве
Boris Nic, на мой взгляд никакой. Надо ждать дубляж от TVShows/Red Head Sound/Flarrow films. Там будет понятно чей лучше.
RingQ
22-10-2023 15:32:23 (12 месяца назад)
Оценил на: 10
Отличный фильм, Озвучка выше всяческих похвал. Рад что лост начали с недавнего времени озвучивать фильмы. Оценка 11)))
Boris Nic
22-10-2023 7:08:23 (12 месяца назад)
Подскажите, какой перевод этого фильма на данный момент самый хороший?
Antony-torz
21-10-2023 17:01:46 (12 месяца назад)
Оценил на: 10
Голоса профессиональные, но они все абсолютно приелись и для фильмов никак не подходят. Лосты лезут не в ту лигу. Их сериальные одни и те же голоса не натянуть на полнометражки ну никак. Послушал минут 5 разные моменты и выключил. А ещё в этой озвучке говорят про какую-то сущность. Как анекдот какой-то. Подразумевается искусственный интеллект, но называют именно сущность. Нет, спасибо. Ждём дубляж от TVShows и Red Head Sound. Надеюсь там придумают поинтереснее формулировку для "сущности". P.S. В озвучке TVShows в закадровом варианте тоже оказывается "сущность". Кринжатина какая-то. Звучит максимально нелепо. В израильском дубляже говорят "интеллект".