Торрент >> Зарубежные фильмы >> Люди-кошки / Кошачье племя / Cat People (1942) BDRip-AVC от liosaa | P, A, L1 скачать торрент
Люди-кошки / Кошачье племя / Cat People (1942) BDRip-AVC от liosaa | P, A, L1 скачать торрент
Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать Люди-кошки / Кошачье племя / Cat People (1942) BDRip-AVC от liosaa | P, A, L1 в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать Люди-кошки / Кошачье племя / Cat People (1942) BDRip-AVC от liosaa | P, A, L1 через торрент.
Информация о фильме Название: Люди-кошки / Кошачье племя Оригинальное название: Cat People Год выхода: 1942 Жанр: мистика, мелодрама, ужасы, фильм-нуар Режиссер: Жак Турнёр / Jacques Tourneur В ролях: Симона Симон, Кент Смит, Том Конуэй, Джейн Рэндольф, Джек Холт, Генриетта Бернсайд, Алек Крэйг, Эдди Дью, Элизабет Данн, Дот Фарли, Мэри Халсли, Тереза Харрис...
О фильме: Молодой человек встречает девушку в парке, возле клетки с пантерой. Между ними вспыхивает страсть, через пару дней он делает ей предложение, но, перед тем как ответить согласием, девушка рассказывает ему легенду о кошачьем племени, мрачную историю времен турецкого владычества, когда Сербия (а героиня сербка) была под пятой сатанинских сил. Девушка уверена, что проклятие, обрушившееся на её родную деревню в давние времена, продолжило жить в ней...
Доп. информация: ВАЖНО (!!) для особых ценителей и адептов мистического кинематографа в целом и Жака Турнёра в частности: на мой вкус, профессиональный многоголосый перевод к культовому фильму 1942г. «Люди-кошки», к великому сожалению, получился из рук вон плохим (в отличие от «Я гуляла с зомби», кстати - там всё ок), словно бы какой-то троечник сперва "подхалтурил" с набором русского текста, а после проф-актёры озвучки с некоторым изумлением начитали его корявые вирши, тормозя на необоснованных длиннотах, не попадая в ритм оригинала и не понимая химии отношений между персонажами. Режиссёр озвучки тоже не особо парился и на главную женскую роль назначил актрису с очень фальшивыми, непроникновенными интонациями, что дополнительно рушит тонкую лирическую атмосферу картины, кропотливо созданную гением режиссуры Турнёром. Именно поэтому лично я при попытке просмотра был сильно озадачен и оказался не в состоянии воспринять ровным счётом ничего из происходящего. И вот уже - «духовной жаждою томим» - начал делать свои субтитры к фильму. Затем как всегда увлёкся, влюбился в это кино до чёртиков и сделал свой вариант озвучки. У кого руки до звука так и не дойдут, строго рекомендую вновь созданные субтитры - они наиболее точно следуют ритму, атмосфере, смыслу и духу оригинала. Собственно, вот это и хотел сказать перед просмотром на правах «ИМХО».
Страна: США Студия: RKO Radio Pictures Продолжительность: 01:12:55 Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) liosaa, профессиональный (многоголосый закадровый) R5, авторский (одноголосый закадровый) П.Карцев
[/b] ..вы на эту цитату намекали, говоря про "английские бранчи-ланчи" в контексте жизни в США? Напомните, как там в России называют вечерний приём пищи - что-то я позабыл? А ваши т.н. "профи" как это перевели? "Обед"? И вот так у них всё. Косячат даже в самом элементарном, что уж говорить о шутках-каламбурах, перевод которых у "профи" - нечто нечленораздельное.
liosaa
20-05-2020 19:22:30 (48 месяцев назад)
Makcimalist - окей-окей, вижу, вы мне даны Господом как ответка, чтобы я слушал от вас как мантру ненавистное мне слово "профессионалы", опошленное и обесцененное в России донельзя. Мой посыл заключался в том, что "профи" здесь в который раз налажали срубив деньжат - и я этот посыл подкрепил, безвозмездно (ну, нихрена себе!) сделав СВОЙ вариант перевода на благо жителей земли. Вы подкрепляете свои бу-бу-бу ещё одними бу-бу-бу. Спасибо, я суть уловил, можно не продолжать)
liosaa
20-05-2020 16:02:10 (48 месяцев назад)
Makcimalist, если вы хотели меня подбодрить своим буквоедством, то не получилось, незачёт)
Я делал свой вариант перевода для души и от души, а вовсе не для того, чтобы кто-то сидел с букварём и объяснял мне что "Мама мыла раму"... по-моему, вы мало что великодушного из этого великого и душевного фильма вынесли - печалька(
liosaa
13-05-2020 16:31:40 (48 месяцев назад)
Оценил на: 10
Makcimalist, спасибо за наводку, сильное кино. И вы верно подметили насчёт смазанной концовки в переводе - я оставил корректирующий коммент на раздаче ЭЛИС... Ну, и жду реакцию после просмотра людей-КОШЕК!