Торрент >> Зарубежные фильмы >> В объятиях смерти / Mother, May I Sleep with Danger? (2016) WEB-DLRip | Line скачать торрент
В объятиях смерти / Mother, May I Sleep with Danger? (2016) WEB-DLRip | Line скачать торрент
Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать В объятиях смерти / Mother, May I Sleep with Danger? (2016) WEB-DLRip | Line в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать В объятиях смерти / Mother, May I Sleep with Danger? (2016) WEB-DLRip | Line через торрент.
Информация о фильме Название: В объятиях смерти Оригинальное название: Mother, May I Sleep with Danger? Год выхода: 2016 Жанр: триллер Режиссер: Мелани Эйткенхеад В ролях: Джеймс Франко, Эмбер Кони, Эмили Мид, Эмма Ригби, Тори Спеллинг, Иван Сергей, Ник Эверсман, Джейми Соричелли, Кристи Линн Смит, Лейла Джордж
О фильме: Старшеклассница Леа влюбляется в загадочную девушку по имени Перл, которая оказывается вампиром, что выливается в конфликт с матерью главной героини, тусовки на кладбище и странную школьную постановку с большим количеством искусственной крови.
Выпущено: США Продолжительность: 01:25:49 Озвучивание: Профессиональное (многоголосное) [Line]
Франко съемки в этой шляпе проиграл, наверное, в карты. Зачем ему ЭТО я не нашел других объяснений. Не смотреть.
Batman-L
25-09-2016 7:07:13 (102 месяца назад)
Американцы тупые, и уже настолько запутались в себе, что не понимают, что назвать подобным образом фильм можно только если это комедия.
mkakas
24-09-2016 12:54:01 (102 месяца назад)
Оценил на: 10
Мама, Могу ли я спать с угрозой?
google переводчик помог!!!
Fredstas
22-09-2016 2:31:08 (103 месяца назад)
Про название: Нас ещё с 90-х считают тупицами, не способными воспринять оригинальное название фильма. Да, и переводят названия далеко не лингвисты. Почти то же с рекламой. Мы никогда не увидим финалистов «Каннских львов». Лучшая картинка адресованная нам – гнилые ногти и сопливые дети.
Sarker
22-09-2016 1:43:56 (103 месяца назад)
Английский нельзя переводить дословно, когда речь идет о фразеологизме, об идиоме, об устоявшемся выражении, о пословице или поговорке, о нетипичном для второго языка грамматическом обороте.
Шо-то я не припоминаю идиомы "sleep with danger". А значит, в данном случае НЕдословный перевод можно объяснить лишь маркетинговыми, но никак не лингвистическими причинами. Суть фразы именно в забавном искажении распространенной стандартной фразы вроде "мама, можно мне встречаться с Х?" (когда подросток просит разрешения у родителей на то, чтобы с кем-то встречаться), которая превратилась в "мама, можно я пересплю с опасностью?".
Batman-L
21-09-2016 22:17:59 (103 месяца назад)
Из-=за него, как раз, можно и не смотреть. Учитывая его ориентацию и лёгкую шизанутость.
olimpic14
21-09-2016 13:16:48 (103 месяца назад)
alex2013 - вот именно! Нельзя переводить английский язык дословно, равно как и русский.
Sigizmund8
21-09-2016 12:37:20 (103 месяца назад)
alex2013, "It rains cats and dogs" переводится как "льёт как из ведра" или "идет проливной дождь"... Считается, что выражение восходит к англо-ирландскому писателю-сатирику Дж. Свифту.
Также Джонатану Свифту принадлежит описание случая сильнейшего дождя в произведении "Deion of a City Shower" (1710). Вот отрывок: "Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip-tops come tumbling down the flood." - Что это означает? Что за мертвые щенки, кошки, вонь разложившейся рыбы и пищевых отбросов? А значит это то, что дренажная система в европейских городах 17-18 веков была далека от совершенства и легко приходила в негодность даже от сильного ливня. Все содержимое канализации выливалось на улицы, включая трупы животных.
Andrixx
21-09-2016 8:27:51 (103 месяца назад)
Mother, May I Sleep with Danger? Мама, можно мне спать с опасностью? Перевод названия фильма такой вообще-то