|
Добейся успеха: Борись до конца! / Bring It On: Fight to the Finish (2009) DVDRip by GENADIY скачать торрент
|
Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать Добейся успеха: Борись до конца! / Bring It On: Fight to the Finish (2009) DVDRip by GENADIY в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать Добейся успеха: Борись до конца! / Bring It On: Fight to the Finish (2009) DVDRip by GENADIY через торрент.
|
|
 Информация о фильме Название: Добейся успеха: Борись до конца! Оригинальное название: Bring It On: Fight to the Finish Год выхода: 2009 Жанр: комедия Режисcер: Билле Вудрафф В ролях: Кристина Милиан, Рашель Смит, Никки СуХу, Лаура Серон, Гэбриэлль Дэннис, Коуди Лонго, Марти Дью, Мэган Холдер О фильме: Миловидная чирлидерша Лина Круз переезжает с родителями из Восточного Лос-Анджелеса в пляжный и солнечный Малибу. В новой школе у Лины появляется соперница Эвери, которая в данной школе уже звезда и капитан чирлидерш. Лина влюбляется в брата Эвери - Эвана. В новом учебном году обеим девушкам предстоит участвовать в школьном конкурсе, сможет ли Лина одержать победу над Эвери и не потерять тем самым любовь Эвана? Выпущено: США, Universal Pictures Продолжительность: 01:42:12 Выход на DVD: 24 ноября 2009, «Юниверсал Пикчерс Рус» Файл Качество: DVDRip Видео: AVI (XviD), 640x368 (1.74:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~823 kbps avg, 0.15 bit/pixel Звук: Русский (Двухголосый), 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~128.00 kbps avg |Неизвестно| Дополнительно: Фильм о фильме Релиз от: by genadiy  | 4.3 из 10 | Зарубежные фильмы | 26-08-2009 20:29:06 | 739.62 MB (775547705 Bytes) | закладки | | Название | Размер | 01.Bring.It.On.Fight.To.The.Finish.2009.P.Rus.DVDRip.by.genadiy.avi | 700.54 MB |
02.Bring.It.On.Fight.To.The.Finish.2009.P.Rus.DVDRip.by.genadiy.avi | 38.85 MB |
Bring_It_On_Fight_To_The_Finish_R1-[cdcovers_cc]-cd1.jpg | 234.81 kB |
|
Добейся успеха: Борись до конца! / Bring It On: Fight to the Finish (2009) DVDRip by GENADIY скачать через торрент в хорошем качестве
MistressOfLaw | 10-09-2009 18:23:50 (177 месяцев назад) | Оценил на: 2 | | Фильмец этот не годится даже для того, чтобы играть на заднем фоне на самом чудовищном девишнике. Много фильмов про этих чирлидеров, которые так безумно популярны только в Америке, и ни в какой другой стране мира, но этот просто пестрит страшными, а порой и уродливыми толстыми ногами американских девочек. Все "белые" героини похожи на дебильных куропаток, а черные весь фильм визжат и строят из себя супервуменов. В чем прелесть фильма - так и осталось загадкой. Красивых гимнастических упражнений там нет, пластики подавно, короче говоря, гнилой фильмец. Не зачет. | | IndigoSky | 27-08-2009 15:39:25 (178 месяцев назад) | | | Виды перевода фильмов Переводы разделяются на 2 основные группы - дублированный и закадровый переводы, при этом все закадровые переводы могут быть профессиональными или же любительскими. Дублированный перевод (дубляж) – самый качественный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж! Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа. Многоголосый закадровый перевод – 3-5 голосов, перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма - не переиграть, произвести русский текст сдержанно. Перевод может быть профессиональным и любительским, хотя граница между ними очень тонкая. Двухголосый закадровый перевод – в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина (кроме оригинальных голосов на "фоне", слышны ешё 2 разных голоса переводчиков). Одноголосый закадровый перевод – перевод, где всех актеров весь фильм озвучивает один и тот же переводчик (обычно мужчина), также слышны и оригинальные голоса актёров. B основном такой перевод делается как образец голосов для дубликата. Синхронный закадровый перевод – это перевод речи оратора с отставанием в 2-3 секунды. B основном такой перевод сделан любительски у кого-то на дому. FAQ - Форматы и качества | | Katena1803 | 27-08-2009 14:47:27 (178 месяцев назад) | Оценил на: 1 | | Никакой перевод не многоголосый,а всего лишь двухголосый! нечего вводить в заблуждение! НЕЗАЧЕТ! // Спасибо за внимательность. Исправлено на двухголосый // | |
|