Торрент >> Зарубежные фильмы >> Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDTVRip скачать торрент

Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDTVRip скачать торрент

Рекомендуем ознакомиться с информацией о торренте перед тем как скачать Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDTVRip в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, стоит ли скачивать Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDTVRip через торрент.



Информация о фильме
Год выхода: 2011
Жанр: комедия
Страна: США
Режиссер: Пенелопа Сфирис
В ролях: Джо Херсли, Дженна Деван, Дастин Ибарра, Дин Остин, Фреда Фо Шен, Логан Хардвик, Джой Горинг, Джон Баттерфилд, Байрон Филд

О фильме: Невеста рядового компьютерщика Бена мечтает о роскошной свадьбе. Чтобы заработать деньги, Бен соглашается на сомнительное предложение: выступать в стриптиз-клубе...



Файл
Качество: HDTVRip
Видео: XviD, 720x400, 23.976 fps, ~ 1790 Kbit/s
Аудио 1 : Russian: MP3, 48000 Hz, 2 каналов, 128 kbit/s
Аудио 2 : English:АС3, 48000 Hz, 6 каналов, 384 kbit/s
Продолжительность: 01:24:01
Перевод: Профессиональный (двухголосый)



Скриншоты (повтор)
Оценка10 из 10
КатегорияЗарубежные фильмы
Добавлен29-11-2011 14:22:57
Размер1.36 GB (1460436992 Bytes)
Добавить в закладки
Связанные раздачи
ДобавленНазваниеРазмерПиры
30 Янв 12 Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDRip 1.36 GBS 3 L 0
Файлы (1)

Дави на газ / Balls to the Wall (2011) HDTVRip скачать через торрент в хорошем качестве

demidrol89 04-12-2011 0:06:51 (147 месяцев назад)  
какая разница уже как правильно переводиться, скажите плиз тоит качать?
 
betty77 02-12-2011 13:51:16 (147 месяцев назад)  
А сам фильм то как, кто смотрел отпишитесь!!
 
trewout 30-11-2011 23:31:15 (147 месяцев назад)  
фильм не HDTVRip,а просто SatRip...утверждаю точно потому что сам и этот рип и HDTVRip 700 делал..у семисотки правильное качество..
 
Boogiman 30-11-2011 14:42:01 (147 месяцев назад)  
Читаем: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=balls+to+the+wall
или http://ru.wikipedia.org/wiki/Balls_to_the_Wall
 
Caporegime 30-11-2011 6:29:55 (147 месяцев назад) Оценил на: 10  
ogologo
Я тоже раньше скептически к этому относился, но столкнувшись с массой фильмов, названия которых толком не переведешь, решил что это правильно.
Кстати как фильм то, по рейтингу вроде ниче так..
 
ogologo 30-11-2011 1:20:44 (147 месяцев назад)  
Как вы уже достали, "знатоки" языков. Названия фильмов в прокате зачастую не переводят дословно - это локализация, а не перевод. Неужели первый раз сталкиваетеь с этим?
 
kativeco 29-11-2011 21:51:16 (147 месяцев назад)  
У рок группы "ACCEPT" Была такая песня, в одноимённом альбоме!
 
delirium1 29-11-2011 20:47:23 (147 месяцев назад)  
Accept'ом повеяло. :)
Вроде как Balls to the Wall имеет смысловую нагрузку именно как "Дави на газ".
Фраза "Шары к стене" пришла из мира авиации. На самолете, ручки управления дроссельной заслонкой и подачи топливной смеси часто были увенчаны шарообразными ручками, называемыми пилотами (вполне очевидно) Шарами.
Из инструкции пилотам.
Pushing the balls forward, close to the front wall of the cockpit increases the amount of fuel going to the engines and results in the highest possible speed.
При нажатии шара вперед, ближе к передней стенке кабины, увеличивается количество топлива, подаваемого к двигателю, в результате скорость увеличивается до максимально возможной.
P.S. Вообще, в английских идиомах смысл уловить очень сложно, часто даже невозможно, если не знать историю возникновения данной идиомы. ИМХО, в русском языке все проще.
 
siroga-mak 29-11-2011 18:25:39 (147 месяцев назад)  
"Balls to the Wall"- литературный рперевод "яйцами о стену" или "как о стену горох"
 
GRAFF39 29-11-2011 16:04:06 (147 месяцев назад)  
У нас много фильмов переводят не дословно/близко к тексту и по смыслу, а как заблагорассудится. Иногда это объяснимо маркетинговым ходом, когда название на русском привлекает в связи с менталитетом, иногда ничем не объяснимо.
 
iyarko 29-11-2011 14:57:30 (147 месяцев назад)  
На кинопоиске посмотрите "Дави на газ"
 
Incube 29-11-2011 14:52:10 (147 месяцев назад)  
Странно, настоящий перевод "Balls to the Wall" - "Шары (мячи) об стену".
Причём тут "Дави на газ"? :)
 
Правообладателям